-
1 идет на воздушных подушках
Русско-английский военно-политический словарь > идет на воздушных подушках
-
2 выбивать подушки
General subject: thwack the cushions -
3 его голова бессильно опустилась на подушки
Универсальный русско-английский словарь > его голова бессильно опустилась на подушки
-
4 пассажирский поезд
1) General subject: passenger-train2) Engineering: passenger train3) Railway term: all-coach train, slow passenger train, slow train4) Economy: stopping train, way train5) Jargon: the cushions, varnish, pass, varnished carУниверсальный русско-английский словарь > пассажирский поезд
-
5 проезд в первом классе
Jargon: the cushionsУниверсальный русско-английский словарь > проезд в первом классе
-
6 высота воздушной подушки
эффект "воздушной подушки" — cushion effect
Русско-английский военно-политический словарь > высота воздушной подушки
-
7 давление в воздушной подушке
эффект "воздушной подушки" — cushion effect
Русско-английский военно-политический словарь > давление в воздушной подушке
-
8 свободный от
•The furnace should be perfectly clear of foul gases.
•The tests indicate that these parts are free from (or of) defects.
••A bacteria- free solution...
II•Die cushions are not subject to the drawbacks of springs and rubber bumpers.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > свободный от
-
9 эластичный
•The entire mechanism is mounted on resilient rubber cushions.
•Stretch hosiery.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > эластичный
-
10 твердый
прил.Русское прилагательное твердый употребляется в целом ряде сочетаний с существительными, называя по сути разные свойства — от свойства вещества до свойства ума и результатов умственной деятельности. В английском языке в разных ситуациях ему соответствуют разные слова.1. hard —твердый, не мягкий, жесткий, черствый: hard ground — твердый грунт/твердая земля; hard bread — черствый/ твердый хлеб The frozen earth gets hard. — Мерзлая земля становится твердой. I kept walking barefoot through the summer so that my soles got hard. — Я ходила все лето босиком, и мои подошвы стали твердыми. Diamond is the hardest substance known to people. — Алмаз — самое твердое вещество, известное людям. The plums are still too hard to eat. — Сливы еще слишком жесткие, их нельзя есть./Сливы еще слишком твердые, их нельзя есть. In the room there were only some hard chairs and a round table. — В ком нате стояли только несколько жестких стульев и круглый стол. When did you buy this loaf of bread — it's grown hard? — Когда ты купил эту буханку? Она уже зачерствела/стала твердой.2. solid — твердый, не жидкий ( о состоянии вещества): The lake has frozen solid. — Озеро замерзло и стало твердым./Лед на замерзшем озере уже твердый/крепкий. After a long and stormy voyage we were glad to step on solid ground. — После долгого путешествия в бурном море мы были рады ступить на твердую землю. The baby isn't old enough to eat solid foods. — Ребенок еще мал есть твердую пищу.3. firm — (прилагательное firm многозначно и имеет несколько значений): a) твердый, не мягкий, плотный (относится к предметам): a firm green apple — твердое зеленое яблоко; a firm ripe tomato — твердый зрелый помидор Sofa cushions are fairly firm. — Диванные подушки очень твердые. b) твердый, не колеблющийся, не меняющийся ( относится к результатам умственной деятельности): Have you set a firm date for the meeting? — Вы уже назначили точную дату собрания? It is my firm belief that discussion should be encouraged. — Я твердо верю, что необходимо поощрять дискуссии. Не is firm believer in democracy. — Он непоколебимый сторонник демократии./Он твердо верит в демократию.4. tough — твердый, плохо режущийся, не прожевывающийся, не ломающийся: a tough nut to crack — твердый орешек/жесткий орешек The meat was tough and quite hard to chew. — Мясо было твердое, и его было трудно прожевать. /Мясо было жесткое, и его было трудно прожевать. The tool is made from a very tough and alloyed steel. — Инструмент сделан из очень твердой легированной стали. -
11 с часу на час
any (every) moment; from hour to hourВ полях тает, а в лесу ещё снег лежит нетронутый, плотными подушками на земле и на ветках деревьев, и деревья стоят в снежном плену. Тонкие стволики пригнулись к земле, примёрзли и ждут с часу на час освобождения. (М. Пришвин, Жаркий час) — Out in the fields the snow is melting, but in the forest it still lies immaculate in solid cushions on the ground and on the boughs of the trees, and the trees stand in a snowy captivity. Slender trunks are bent down, frozen fast, and await liberation from hour to hour.
-
12 искусственная неровность на проезжей части (состоящая из нескольких возвышени
General subject: Speed cushions (traffic calming devices designed as several small speed humps installed across the width of the road with spaces between them.)Универсальный русско-английский словарь > искусственная неровность на проезжей части (состоящая из нескольких возвышени
-
13 искусственная неровность на проезжей части
1) General subject: (состоящая из нескольких возвышени Speed cushions (traffic calming devices designed as several small speed humps installed across the width of the road with spaces between them.), (возвышение) speed bump, (возвышение) speed hump, (возвышение) road hump2) New Zealand: (возвышение) judder barУниверсальный русско-английский словарь > искусственная неровность на проезжей части
-
14 подушка
•Some types of varnish must be cooked under a blanket of an inert gas.
•The engine mechanism is mounted on rubber cushions.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > подушка
-
15 расположенные последовательно
•An assembly of two cushions in tandem is designated "CC".
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > расположенные последовательно
-
16 рессора
bow spring, carriage spring, spring* * *рессо́ра ж.
springподтя́гивать рессо́ру — reset a springрессо́ра смягча́ет уда́ры от неро́вностей доро́ги — the spring cushions [moderates] road shocksвинтова́я рессо́ра — coil springлистова́я рессо́ра — compound [leaf, laminated] springпружи́нная рессо́ра — coil springторсио́нная рессо́ра — torsion(al) spring -
17 рессора
ж. spring
См. также в других словарях:
The Spanish Inquisition (Monty Python) — The Spanish Inquisition is a series of sketches in Monty Python s Flying Circus, Series 2 Episode 2, first broadcast 22 September 1970, parodying the real life Spanish Inquisition. This episode is itself entitled The Spanish Inquisition . The… … Wikipedia
The Purloined Letter — infobox Book | name = The Purloined Letter image caption = author = Edgar Allan Poe illustrator = cover artist = country = flagicon|USA United States language = English series = genre = Detective fiction short story publisher = The Gift for 1845… … Wikipedia
The Purple Cloud — infobox Book | name = The Purple Cloud title orig = translator = image caption = Title illustration by J. J. Cameron author = M. P. Shiel illustrator = J. J. Cameron cover artist = country = UK language = English series = genre = science fiction… … Wikipedia
The Doorman — Infobox Television episode Title = The Doorman Series = Seinfeld Caption = Jerry interacting with the doorman. Season = 6 Episode = 104 Airdate = February 23, 1995 Production = Writer = Tom Gammill Max Pross Director = Andy Ackerman Guests =… … Wikipedia
The Old Town, Aarhus — The old town The Old Town in Aarhus, Denmark (Danish: Den Gamle By), is an open air village museum consisting of 75 historical buildings collected from 20 townships in all parts of the country. In 1914 the museum opened for the first time as the… … Wikipedia
The Gallery Saatchi & Saatchi — was a contemporary art gallery established in Tokyo, Japan in 2000. Introduction For three years, The Gallery Saatchi Saatchi was said to have caused a stir in the normally sedate and conservative Japanese art world. Graham Thomas opened The… … Wikipedia
The Conversion of Aurelian McGoggin — is a short story by Rudyard Kipling. It was first published in the Civil and Military Gazette on April 28th 1887, and first in book form in the first Indian edition of Plain Tales from the Hills in 1888, and in subsequent editions of that… … Wikipedia
The Trees They Grow So High (album) — The Trees They Grow So High redirects here. For the folk song for which this album is named, see The Trees They Grow So High (folk song). Infobox Album Name = The Trees They Grow So High Type = studio Artist = Sarah Brightman Released = 1988… … Wikipedia
The Sakran Seminyak — (Керобокан,Индонезия) Категория отеля: 2 звездочный отель Адрес: Jl. Persad No … Каталог отелей
The Secret Thoughts of Cats — was written and illustrated by Steven Appleby, and first published in 1996. Also known as the Infinite Subtlety of Cat Expressions , it focuses on the fact that cat expressions are always the same, no matter what the situation (apart from when… … Wikipedia
The Little Girl Who Lives Down the Lane — Infobox Film | name =The Little Girl Who Lives Down the Lane caption = promotional poster for US release director =Nicolas Gessner producer =Zev Braun writer =Laird Koenig starring =Jodie Foster Martin Sheen Alexis Smith Mort Shuman Scott Jacoby… … Wikipedia